Is it dangerous to sleep with your smartphone?
身邊放著手機(jī)睡覺(jué)有危害嗎?

?

來(lái)自南衛(wèi)理工會(huì)大學(xué)化學(xué)系助教Brian Zoltowski的回答:

FOR ELECTRONIC DEVICES LIKE LAPTOPS, phones, anything with a LED or LCD display, the problem is that they produce a large amount of artificial blue light. Our natural cue to what time of day it is, primarily to know when morning is, is blue light. By exposing ourselves to large amounts of blue light late at night, we are giving our bodies a cue that it’s time actually to wake up instead of go to sleep. This can lead to defects in our circadian rhythm, and it’s been shown that when we have our biological clock out of phase with the natural day-night cycle outside, that can lead to increases in the rates of diabetes, cancer, heart disease, and even depression.
對(duì)于任何像筆記本和手機(jī)這樣帶有LED或LCD屏幕的電子設(shè)備來(lái)說(shuō),問(wèn)題就在于它們會(huì)發(fā)出大量人造藍(lán)光。我們自身對(duì)一天中各時(shí)間段的感知就依靠藍(lán)光,其中主要是知道什么時(shí)候是早上。深夜我們還把自己暴露在大量藍(lán)光下,就是在提示身體該起床了,而不是該睡覺(jué)了。這會(huì)導(dǎo)致我們晝夜規(guī)律的混亂,而且有研究表明生物鐘與外界自然的晝夜循環(huán)不一致時(shí),糖尿病、癌癥、心臟病、甚至抑郁的發(fā)病率都會(huì)上升。

?

來(lái)自倫斯勒理工學(xué)院教授Mariana Figueiro的回答:

IT DEPENDS ON THE KIND OF DEVICE and how long people are being exposed to it, but there’s clearly a potential for suppressing melatonin in the evening, which is the hormone we start producing a couple of hours prior to bedtime. Melatonin is essentially a nighttime or darkness signal, telling us it’s time to go to bed. So, if you delay the onset of that signal in the evening, by being exposed to too much light coming from those devices, you may be delaying sleep times. Then, if you have a fixed wake up time and can’t sleep in to compensate, you are experiencing sleep deprivation. Even if you filter the light of the display or somehow protect yourself from it, it may be just as bad, because you’re still depriving yourself of sleep by staying awake to use the device.
這取決于電子設(shè)備的種類(lèi)和人們使用的時(shí)長(zhǎng)。但使用電子設(shè)備就極有可能抑制夜間褪黑激素的分泌,褪黑激素是睡前幾小時(shí)開(kāi)始分泌的一種激素,其實(shí)是夜間或黑暗的信號(hào),告訴我們到睡覺(jué)時(shí)間了。所以,如果推遲夜間這一信號(hào)的發(fā)出,暴露在這些設(shè)備所發(fā)出的過(guò)多光亮之下,可能就是在推遲睡眠時(shí)間,而且如果早上起床時(shí)間固定還不能補(bǔ)覺(jué)的話(huà),你可能會(huì)缺覺(jué)。即使你將屏幕調(diào)暗,或者以某種方式保護(hù)自己不受光的影響,結(jié)果也一樣,因?yàn)榘疽故褂秒娮釉O(shè)備仍然會(huì)缺覺(jué)。

Sleep deprivation has been linked to a series of things—it’s been shown that after five consecutive days of five hours of sleep instead of eight hours, people can become pre-diabetic or become hungrier. In the short-term, you become sleepier during the day, and you may reduce daytime performance. And then long-term, you may have more serious consequences, such as increased risk for obesity, diabetes, cardiovascular disease, and even increased risks of cancer. I’m not saying that these self-luminous displays cause cancer. But you want to minimize disruption of circadian rhythms and the curtailment of sleep as much as possible.
睡眠不足會(huì)有一系列后果——有研究表明連續(xù)五天只睡五小時(shí)而睡不夠八小時(shí)的話(huà),人會(huì)進(jìn)入糖尿病前期,或更容易餓。短期內(nèi)白天會(huì)更困,而且表現(xiàn)欠佳。長(zhǎng)期睡眠不足會(huì)有更嚴(yán)重的后果,比如患肥胖、糖尿病和心血管疾病的風(fēng)險(xiǎn)都會(huì)增加,甚至患癌癥的風(fēng)險(xiǎn)也會(huì)增加。我不是說(shuō)這些發(fā)光的屏幕會(huì)致癌,但你也是想盡量減少對(duì)身體晝夜規(guī)律的破壞,保證充足睡眠。

?

(翻譯:菲菲)