現(xiàn)行全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語筆譯三級考試大綱
  一、總論
  全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語筆譯三級考試設(shè)筆譯綜合能力測試和筆譯實(shí)務(wù)測試。
  (一)考試目的
  檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到準(zhǔn)專業(yè)譯員水平。
  (二)考試基本要求
  掌握5000個(gè)以上英語詞匯。
  掌握英語語法和表達(dá)習(xí)慣。
  有較好的雙語表達(dá)能力。
  能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實(shí)原文的事實(shí)和細(xì)節(jié)。
  初步了解中國和英語國家的文化背景知識。
  二、筆譯綜合能力
 ?。ㄒ唬┛荚嚹康?br>   檢驗(yàn)應(yīng)試者對英語詞匯、語法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力。
 ?。ǘ┛荚嚮疽?br>   掌握本大綱要求的英語詞匯。
  掌握并能夠正確運(yùn)用雙語語法。
  具備對常用文體英語文章的閱讀理解能力。
  三、筆譯實(shí)務(wù)
 ?。ㄒ唬?考試目的
  檢驗(yàn)應(yīng)試者雙語互譯的基本技巧和能力。
 ?。ǘ?考試基本要求
  能夠運(yùn)用一般翻譯策略和技巧,進(jìn)行雙語互譯。
  譯文忠實(shí)原文、無明顯錯(cuò)譯、漏譯。
  譯文通順、用詞正確。
  譯文無明顯語法錯(cuò)誤。
  英譯漢速度每小時(shí)約300-400個(gè)英語單詞;漢譯英速度每小時(shí)約200-300個(gè)漢字。

英語筆譯三級考試模塊設(shè)置一覽表