? ? 我是去年11月參加的二級(jí)口譯考試的,《口譯綜合能力》:82分;《口譯實(shí)務(wù)》:76分,我個(gè)人對(duì)這個(gè)成績(jī)還是很滿意的?,F(xiàn)在分享一下我的考試經(jīng)驗(yàn),希望對(duì)廣大考友有所幫助。

? ? ?我是英語專業(yè)的,英語基礎(chǔ)還不錯(cuò)。去年3月考完專八后感覺良好,于是馬上報(bào)名了CATTI二級(jí)口譯,準(zhǔn)備5月份一舉拿下二口證書。兩個(gè)月的時(shí)間,我大致的翻了一下教材,覺得還行?,F(xiàn)在想想真是眼高手低、“無知者無畏”,呵呵??荚嚱Y(jié)果當(dāng)然是鎩羽而歸,綜合能力還能勉強(qiáng)及格,口譯實(shí)務(wù)就有點(diǎn)慘不忍睹了。通過這次考試我明白了一個(gè)道理:聽力好+口語好≠口譯好。能聽懂CCTV-9的“Biz China”的大有人在,但是如果能完美的口譯出來,寥寥無幾。

? ? ?5月份的考試對(duì)我的打擊挺大的,自己在英語方面的優(yōu)越感一下子變成了自卑感。于是從5月中一直到11月中,我一直在苦練口譯,還報(bào)了策馬的暑假口譯班。這段時(shí)間我平均每天的學(xué)習(xí)時(shí)間達(dá)到12個(gè)小時(shí),現(xiàn)在總算修成正果了。

? ? ?考試時(shí)間是一天,上下午各一門。綜合能力比較簡(jiǎn)單,跟一般的四六級(jí)考試題型差不多,只是多了一個(gè)summary,就是聽一篇文章然后寫概述,這個(gè)不僅考察聽力,還考察概括總結(jié)的能力,一般來說問題不大。

? ? ?實(shí)務(wù)才是關(guān)鍵,我發(fā)現(xiàn)身邊好多朋友主要是實(shí)務(wù)通不過。實(shí)務(wù)會(huì)放4篇文章,2篇英文,2篇中文。每篇15分鐘,約每分鐘停頓一次,然后你就開始翻譯,磁帶會(huì)錄下你的聲音(翻譯的時(shí)間足夠),考官會(huì)根據(jù)你的錄音進(jìn)行評(píng)分。 通過這兩次口譯考試,我得出的經(jīng)驗(yàn)是:口譯是個(gè)體力活,口譯考試同樣是個(gè)體力活。除非你有很好的口譯基礎(chǔ),不然的話一定要做好打持久戰(zhàn)的準(zhǔn)備。我總結(jié)為下面“六關(guān)”,這六關(guān)都通過了,口譯考試就一定能搞定。

? ? ?首先是聽力關(guān),聽力是口譯的基礎(chǔ)。這就不用多說了關(guān)于這方面的材料也挺多的,網(wǎng)上一堆一堆的。我的建議是經(jīng)常聽“Biz China”,它的內(nèi)容略難于二級(jí)考試。

? ? ?其次是速記關(guān),速記是口譯的前提。聽懂了100%,記下來50%,你還是不可能及格的。(這方面我下了血本,不僅是時(shí)間成本,還有金錢成本,但是現(xiàn)在看來還是值得的,這是我在策馬的重要收獲之一。)當(dāng)然,我看到有人說每個(gè)人都有自己的一套速記方法,別人的習(xí)慣并不一定適合于你。這種說法我不反對(duì),但也不支持,因?yàn)榈饶銊?chuàng)造一套出來之后,黃花菜都涼了。我們班上學(xué)的好像是外交部翻譯室使用的一套已經(jīng)成型的筆記法,我已經(jīng)基本上能熟練使用了,感覺還不錯(cuò),當(dāng)然在使用的過程中,也會(huì)按照自己的習(xí)慣,對(duì)某些細(xì)節(jié)做一些修改。

? ? ?第三是表達(dá)關(guān),表達(dá)是口譯的實(shí)質(zhì)。聽眾(考官)要的不是你聽的如何,不是你的筆記如何,而是你表達(dá)的如何。一般英譯漢沒有問題,但是漢譯英就問題大了。表達(dá)能力是一種素質(zhì),需要長(zhǎng)期鍛煉的,主要是邏輯思維和概括能力的鍛煉。

? ? ?第四是心理關(guān),良好的心理素質(zhì)是做好口譯的重要保障。因?yàn)椤犊谧g實(shí)務(wù)》是現(xiàn)場(chǎng)錄音的,這種考試比較特殊,很容易就緊張起來了,一緊張就張口結(jié)舌,然后是面紅耳赤,然后就是一片混亂,然后就是。。。。。。。。掛了唄。(這方面我比較有優(yōu)勢(shì),因?yàn)樵诓唏R的課堂上我很積極,經(jīng)常到講臺(tái)上現(xiàn)場(chǎng)翻譯,增厚了我的臉皮,也鍛煉了我的心理素質(zhì)。)實(shí)務(wù)考試中,每一段錄音結(jié)束后考生翻譯的時(shí)候,開始大家都是很大聲音,可是后來不斷有人停止了翻譯,聲音就越來越小,越來越小,我懷疑很多人就不敢厚臉皮繼續(xù)翻下去了。我才不管呢,哈哈哈哈。

? ? ?第五是知識(shí)關(guān),豐富的知識(shí)面是口譯的有力支持。因?yàn)槎?jí)口譯考試選題范圍很廣,包括政治、經(jīng)濟(jì)、文化、外交、工業(yè)、農(nóng)業(yè)、國(guó)情、法律、旅游等等領(lǐng)域,這就要求我們擴(kuò)大知識(shí)面,最起碼要掌握這些領(lǐng)域的一些常見、高頻詞匯。

? ? ?最后就是練習(xí)關(guān)了,刻苦的練習(xí)才是口譯考試取勝的法寶??谧g實(shí)際上是一種技能,“技”就是技術(shù),技術(shù)是可以短時(shí)間從書本、從前人那里學(xué)得的;而“能”是一種能力,需要在實(shí)踐中獲得,也只有在實(shí)踐中才能體會(huì)。練習(xí)的時(shí)候,要循序漸進(jìn),開始30秒,然后1分鐘....2分鐘....一定切記要錄音,切記!切記!一定會(huì)“不聽不知道,一聽嚇一跳”的,哈哈。

? ? ?以上就是我的一些經(jīng)驗(yàn)了,希望對(duì)廣大考友有所幫助。