《隱秘的角落》這部火爆今夏的國產(chǎn)家庭懸疑劇你一定有聽說過。

這部劇從三個(gè)孩子的視角描繪了一系列匪夷所思的殺人案件,而最令人想不到的是,表面上看起來最聽話、最乖的“好學(xué)生”朱朝陽竟是最陰暗的那個(gè)大BOSS,殺人于無形。

正如這部劇錯(cuò)綜復(fù)雜,難加揣測的劇情走向一樣,《隱秘的角落》英文劇名為Cat’s Cradle。

Cat是貓,Cradle是搖籃,怎么《隱秘的角落》和“貓的搖籃”還扯上關(guān)系了?

Cat's Cradle的意思實(shí)際上并不是直譯過來的“貓的搖籃”,而是代表翻花繩游戲(in children's games, a special pattern or series of patterns made by wrapping string around the fingers of both hands)。

翻花繩游戲大家童年肯定都玩過,和小伙伴用一根繩子變化出不同的花樣,你翻一種花樣,我翻一種花樣,直到一方不能再翻下去為止。

此外,Cat's Cradle還有一個(gè)引申含義就是“精心策劃的、錯(cuò)綜復(fù)雜的(something that is intricate, complicated, or elaborate)。國外就有一本直接以《Cat's Cradle》命名的懸疑小說,在這本懸疑小說里,翻花繩是探索真相與謊言的隱喻。

“翻花繩可以翻出不同的花樣,可無論你怎樣翻,那里面沒有貓,也沒有搖籃,一切的一切,都只是人們幻想中的騙局”。

就像《隱秘的角落》劇中每個(gè)人物撲朔迷離的命運(yùn)一樣,Cat's Cradle這個(gè)英文名很好地表達(dá)出了其中隱秘晦暗、不甚明朗的情節(jié)走向。

除了整個(gè)故事的情節(jié)很詭異之外,這部劇的配樂也是十分出彩。劇中貫穿始終的童謠《小白船》被譽(yù)為是今夏“陰樂”,聽著聽著就感覺脊背發(fā)涼呢。

這首看似美好的童謠,實(shí)際上是一首安魂曲?!缎“状吩栋朐隆?,是韓國作曲家尹克榮為了記錄姐夫去世而創(chuàng)作的。在《半月》中,晨星是一座燈塔,指引亡靈飄向西天。而在《隱秘的角落》中,每當(dāng)《小白船》響起的時(shí)候,幾乎都有人正死去??梢哉f,《小白船》在劇中也是充當(dāng)了安魂曲的作用了。

在很多時(shí)候,童謠可能并不如我們習(xí)慣地那么純白無瑕,很多時(shí)候,它可能隱喻著一些黑暗的事情。

在英國有一部民間童謠收錄集叫做《鵝媽媽童謠》。這本書最早在1791年出版,收錄了52篇童謠,如今這一數(shù)量已經(jīng)達(dá)到了800多篇。

里面有一首《倫敦鐵橋垮下來》(London Bridge Is Falling Down),整首童謠都透露出一股“不把倫敦大橋唱垮,誓不罷休”的味道。

London Bridge is falling down,

倫敦鐵橋垮下來,

Falling down, Falling down.

垮下來,垮下來。

London Bridge is falling down,

倫敦鐵橋垮下來,

My fair lady.

就要垮下來。

有一種說法是倫敦橋在早期修建的時(shí)候,因?yàn)榉饨孕牛岩恍┬『⒒盥裨跇蚧拢屗麄兊撵`魂守護(hù)這座橋。

突然覺得,童謠也是一個(gè)恐怖的存在。雖然有陽光就有陰影,但小編還是希望在隱秘的角落里,能多一些晴朗。

?