We see that hope every day in the many faith-inspired projects that help the homeless, that get people into work, that help keep families together and?offer?loving homes?to?children who need them.
And we see that hope in the aid workers and volunteers who so often?risk?their own?lives?to save the lives of others in war-torn regions across the world.
Values of responsibility, hard work, charity, compassion, pride in working for the common good and?honouring the social obligations?we have to one another, to our families and our communities.
語言點(diǎn)精析:上述句子中,honor一次較為重要。其基本意義表示“榮譽(yù)”、“光榮”,當(dāng)動(dòng)詞講時(shí)為“尊敬、給以榮譽(yù)”等。此外,honor跟“obligation”、“duty”等詞搭配時(shí),還可以引申為“遵守、完成”的意思,如“遵守社會(huì)責(zé)任”即為honouring the social obligations。
These are values we treasure.
這些價(jià)值觀都是我們所珍惜的。
They are Christian values and they should give us the confidence to say yes, we are a Christian country and we are proud of it.
And when terrorists try to destroy our way of life as they have tried to do again so despicably in Brussels this week, we must stand together and show that we will never be cowed by terror.
So this Easter, as we pray for the friends and families of all those who lost loved ones in Brussels, let us also draw hope and inspiration from the values we share and from all those who, inspired by those values, seek to help others in our country and around the world.