重大決定難做出?清理雜念第一步!
作者:滬江英語(yǔ)
2015-07-28 14:23
??
There is a way to make big decisions, but you have to prepare for them first. Here's how.
做一些重大的決定時(shí),方法總是有的。但我們要做的,是一場(chǎng)周密的規(guī)劃。
Before you make any big?decision?in business, there's one really important step to make. It will ease the burden of the decision, prepare you for the right mental frame of mind, and lead to a much better result in the end. Without this step, you won't make the best decision.
在商務(wù)職場(chǎng)中,在你想要作出重大決定前必須做好這一步。它可以為你減輕下決定的負(fù)擔(dān),營(yíng)造良好的心境,最終獲得更好的結(jié)果。如果缺少了這一步,你將不能做出最好的決定。
Before I get into the solution, let me describe the problem and how I realized the importance of making this one step. I'm in the process of making a major move across my state. It's interesting to compare moving now to when I was much younger. In college, I remember moving out of my dorm room. I carried a few pieces of furniture out to the curb and marked them with a "free" sign. I packed my clothes into one duffel bag. Done.
在告訴你怎么做之前,請(qǐng)讓我解釋一下我是如何發(fā)現(xiàn)這一步的重要性的。最近我正在進(jìn)行一次跨洲的搬家。把如今的決定與我更年輕時(shí)期的時(shí)期對(duì)照起來(lái)其實(shí)是一件很有趣的事情。在大學(xué)的時(shí)候,我還記得我搬出宿舍的那一天,我把幾件家具搬到路邊,在上面寫(xiě)上“免費(fèi)”的字樣。然后就把我的衣服打包裝進(jìn)背包里,搞定。
After college, I had collected a few trinkets here and there, maybe a couch and a bed, but moving was still fairly easy. Now, a move involves countless hours of sorting and decluttering. It's incredibly stressful because there are so many moving targets (not to mention moving boxes). Dozens of people will need to know about my address change. In the midst of this pandemonium, I had to make an important decision.
畢業(yè)后,我從各處收集了一些廉價(jià)的小物品,一張?zhí)梢位蛞粡埓?,但是搬?dòng)起來(lái)相當(dāng)方便。而現(xiàn)在,一次搬家需要花費(fèi)漫長(zhǎng)的挑選和整理時(shí)間。這真的是讓人壓力山大了,這么多的搬家雜物(還沒(méi)說(shuō)搬運(yùn)箱子了)。一堆人要知道我的搬家地址,就在這一片烏煙瘴氣中,我必須做出重要的決定。
Then it hit me: I needed to reduce the chaos.
忽然,我就想到了:我得想辦法減少這堆亂糟糟的東西
This is the one step that's so important. You have to be ruthless about it. If you have a major decision to make, it's important to do whatever you can to resolve any other problems, reduce your stress, get back into a regular routine, and find some peace. If you don't, the stress will overwhelm you. (It's the same reason I try to?manage stress and not my time.)
這就是關(guān)鍵的一步。你必須無(wú)情地踏出這一步。如果你要做出一個(gè)重要的決定,那么對(duì)于你來(lái)說(shuō),竭盡所能解決其他的問(wèn)題,減輕壓力,恢復(fù)正常軌道,獲得平靜就是最重要的。如果你無(wú)法踏出這一步,壓力便會(huì)把你撲倒。(這也是筆者努力管理壓力而不是管理時(shí)間的原因。)
So, what does that really look like? How do you do minimize chaos?
那么,如何減少這堆亂糟糟的東西?最后看起來(lái)又是怎樣的?
For me, I had to resolve some of the minor issues related to my move before making the bigger business decision. A project was taking too much time so I had to bow out of it. A colleague had a problem with me, so I had to make amends. It's almost like I had to reduce the clutter in my mind before I could make the best decision. And, I had to grab a bunch of boxes and move them out to the garage. I had to level-set. I had to chill out.
對(duì)于筆者來(lái)說(shuō),我需要解決的就是,某些在我做出更大的商務(wù)決定前與之相關(guān)的枝節(jié)問(wèn)題。一個(gè)項(xiàng)目所需的時(shí)間太多了,我必須全力迎合它。如果有一位同事對(duì)我有意見(jiàn),我就要想辦法修復(fù)關(guān)系。這就像是我必須減少心里的疙瘩,以便我做出最好的決定。再者,我還要把一大堆盒子搬出倉(cāng)庫(kù)。我必須利用水平集方法,我必須冷靜下來(lái)。
When I felt things were in order with my move and my job, I had to get back to my regular routine. This took some drastic steps. On a hunch, I pulled some items out of boxes and set up my office the way it was before. I even placed a few desk ornaments back onto a bookshelf. I listened to some of my favorite bands. As a more extreme measure, I called a few favorite business contacts just to feel a sense of normalcy. I also spent a few days going through my?seven-minute morning routine, I made sure my inbox was clean, and I resolved a few work issues that were lingering. I told friends and family-I'm just getting back to my work routine. In essence, I was asking them to help me reduce my stress load and my chaos.
當(dāng)筆者能感覺(jué)到搬家與工作的事情井然有序的時(shí)候,我就必須回歸我的日程。然后采取一些極端的手段。根據(jù)直覺(jué),我把一些物品從箱子里拿出來(lái)并把辦公室布置跟從前一樣。我甚至還把一些書(shū)桌裝飾品放回書(shū)架上,聽(tīng)了一些最?lèi)?ài)的樂(lè)隊(duì)的歌曲。更有甚者,與幾位商務(wù)聯(lián)系人通通電話(huà),僅僅為了感覺(jué)正常。我還用了幾天時(shí)間翻看了我的“早晨七分鐘”例行程序,處理干凈收件箱的郵件,還有幾件尚未解決的工作小事。我告訴家人朋友們——我正在回歸正常的工作狀態(tài)上。事實(shí)上,我正在尋求他們的幫忙,減輕我的壓力和我混亂感。
I also looked out a bit on my schedule. Nope, I won't be able to do that business trip. Sorry, those meetings are not important enough. I managed my decision by managing stress.
我還查看了我的行程表。不,我不會(huì)參與這種冗長(zhǎng)的“商務(wù)旅行”。不好意思,那些會(huì)議還沒(méi)有那么重要。為了做出正確的決定,我得控制我的壓力。
It worked. When it came time to make the big decision, I felt clear-minded. The stress and chaos seemed more manageable. The solution was actually really obvious.
真的有效。每當(dāng)需要做出重大決定的時(shí)候,我都感覺(jué)到頭腦清晰。壓力和混亂感似乎都越來(lái)越在掌控之中了。效果也是很明顯的。
If you have a big decision coming up, don't try to make it in the midst of chaos. Do what you can to reduce?the clutter around you, both figuratively and literally. Then decide.
如果你需要做出重大的決定,千萬(wàn)不要再混亂之中草率決定。盡可能減少身邊的混亂,無(wú)論是形式上還是實(shí)際上。然后再下決定。
As always,?let me know if you put this solution into practice and if it works. Just remember to be ruthless about reducing chaos and getting back to a normal routine first.
一如既往地,讓筆者知道你是否把這個(gè)方法實(shí)際應(yīng)用起來(lái)了并且奏效了。請(qǐng)記住首先要冷漠無(wú)情地減少混亂的事情并回歸正常軌道上。