1、為什么當(dāng)老美說(shuō),"You bet." 的時(shí)候,就代表你說(shuō)的一點(diǎn)也沒(méi)錯(cuò)的意思呢?因?yàn)?bet 是下賭注的意思,所以 "You bet." 就是指,"You can bet money on that." (你可以把錢下注在上面),言下之意,就是說(shuō)這件事百分之百正確。例如別人問(wèn)你,"Is this is the way to High Tower Museum?" (這是往 High Tower 博物館的路嗎?) 你就可以回答說(shuō),"You bet." (一點(diǎn)也沒(méi)錯(cuò))
有時(shí)候?yàn)榱思訌?qiáng)語(yǔ)氣,連小屁屁 (ass) 都可以拿來(lái)當(dāng)賭注喔!用來(lái)表示這件事是百分之兩百地正確。例如電視影集 "Friends" 里面,Monica 有一次就說(shuō)了一句讓我至今都印象深刻的話,"You bet your ass I'm going to fire you." (你完完全全正確,我非把你開(kāi)除不可。) 當(dāng)然如果不是在跟人家吵架時(shí)我們最好還是不要拿小屁屁來(lái)當(dāng)賭注吧!

2. There you go.
就這樣了。
"There you go." 是老美希望結(jié)束一段對(duì)話時(shí),很自然會(huì)脫口而出的一句話,特別是在完成某項(xiàng)交易的時(shí)候。像是你去買一樣?xùn)|西,當(dāng)你付完錢之后店員會(huì)說(shuō),"There you go." 或 "That's it." 就表示交易已經(jīng)完成,你可以滾了。 另外像是之聲的點(diǎn)歌節(jié)目 DJ 在播放音樂(lè)之前都會(huì)說(shuō),"There you go." 表示你要的音樂(lè)我找到了,現(xiàn)在要開(kāi)始播放你所點(diǎn)的歌曲了。
臺(tái)灣英語(yǔ)資源網(wǎng)站 也有這樣的解釋,確實(shí)很不錯(cuò),推薦一下。
有時(shí)候你提醒別人講話別講太久也是用 "There you go." 例如有一次班上同學(xué)交報(bào)告給教授,結(jié)果教授還跟他講東講西的,那老美也不客氣,就說(shuō),"Well, I just came by to give you my report, so, there you go!" 這時(shí)教授就知道他不想再講下去了,如果再講下去自己就太不識(shí)相了。
"There you go." 也常常用來(lái)鼓勵(lì)別人有好的表現(xiàn),例如你的小寶寶開(kāi)始會(huì)說(shuō)話了,(先假設(shè)他聽(tīng)得懂英文好了) 你就可以說(shuō),"There you go." 來(lái)鼓勵(lì)他,或是常在球場(chǎng)上聽(tīng)到教練對(duì)表現(xiàn)不錯(cuò)的球員大叫,"There you go."

3. Here you go.
干的好。
"Here you go." 和 "There you go." 聽(tīng)起來(lái)只有一字之差,所以很多人都會(huì)亂用,這二者倒底有什么區(qū)別呢?仔細(xì)來(lái)分,"Here you go." 指的是一件事情還在進(jìn)行之中,而 "There you go." 則是事情已經(jīng)結(jié)束,例如店員正把你買的東西交付給你,他會(huì)說(shuō),"Here you go." 而不是 "There you go." 反之,如果東西己經(jīng)到了你手上,則他會(huì)說(shuō)的是,"There you go."
此外,"Here you go." 和 "There you go." 一樣,也有鼓勵(lì)別人的意思在里面,像我本身蠻喜歡跟老美打棒球的,每次有人大棒一揮,老美就會(huì)興奮地大叫 "Here you go." 問(wèn)題是他們?yōu)槭裁床徽f(shuō),"There you go." 呢? 因?yàn)榍蛟陲w行當(dāng)中算是一個(gè)過(guò)程,你還不知道結(jié)果,所以要用,"Here you go." 會(huì)比較正確,而事實(shí)上老美也正是這樣子用的喔。當(dāng)然這里各位不必太細(xì)究 "There you go." 和 "Here you go." 的區(qū)別,小笨霖這里所說(shuō)的只是一個(gè)大原則,至于在日常生活的交談中,想到哪一個(gè)就說(shuō)哪一個(gè)吧。反正老美都聽(tīng)得懂。

4. Oh! My God!
喔!我的老天!
老美在驚訝時(shí)很喜歡說(shuō),"Oh! My godness!" 或是 "Oh! My God!",相信這二句話各位都不陌生,不過(guò)這都是跟宗教信仰有點(diǎn)關(guān)系的,如果你是無(wú)神論者,你可以學(xué)另一句,"Oh! My!" 或是加強(qiáng)的用法,"Oh! My! My!",都是非常驚訝的意思。記得有一次參加一個(gè)老美的聚會(huì),有一對(duì)男女朋友在斗嘴,那個(gè)男生說(shuō)了一句話,"You should go back to kitchen where you belong" (你應(yīng)該回到屬于的廚房里去) 結(jié)果那女生二話不說(shuō),甩頭摔了門就走,留下一臉錯(cuò)愕的男朋友,他說(shuō)了,"Oh! My! Did she slam the door?" (我的老天,她有摔門嗎?)

5. Oh! Boy!
天??!
這句話是不是對(duì)男生說(shuō)的呢?其實(shí)不是,你不論跟男生或女生都可以說(shuō),"Oh! Boy!" 甚至你自己自言自語(yǔ)的時(shí)候也可以說(shuō),"Oh! Boy!" 例如你一出門,卻發(fā)現(xiàn)鑰匙忘在里面,這時(shí)候你最想說(shuō)的話就是,"Oh! Boy!" (天?。? 我在想一定會(huì)有人問(wèn)我,那有沒(méi)有,"Oh! Girl!" 答案是沒(méi)有的,老美只會(huì)說(shuō),"Oh! Boy!" 或是 "Oh! Man!" 大家可不要自己發(fā)明一些新詞啊。
如果是女生的話,還有一個(gè)小小的特權(quán),可以說(shuō),"Oh! Dear!" 但是像小笨霖這種臭男生可就不能說(shuō),"Oh! Dear!" 不然會(huì)粉好笑的。

6. Holy cow!
不會(huì)吧!(哇賽)! 介紹完 Oh 系列之后現(xiàn)在要來(lái)介紹 Holy 系列的,通常最常聽(tīng)到的 Holy 系列有 "Holy cow!" (圣牛) 和 "Holy shit!" (圣便便) 二個(gè),當(dāng)然后者是蠻不雅的,我們盡可能不要用它。這二者同樣都是表示出十分驚訝,相當(dāng)于中文口語(yǔ)里「不會(huì)吧!」 的味道。例如要是我看到我的好友摟著一個(gè)泳裝美女照像,我一定會(huì)跟他說(shuō),"Holy cow!" (不會(huì)吧!)
另外還有一個(gè)比較少見(jiàn)的用法,"Holy mackerel!" (圣青花魚(yú)!) 也有人會(huì)用,但如果你突然跑來(lái)跟我說(shuō) "Holy mackerel!"我肯定會(huì)聽(tīng)不懂就是了。

7. Kind of.
是有那么一點(diǎn),(還好啦!)
Kind of 和 Sort of 是用來(lái)表示有那么一點(diǎn)點(diǎn),但不是很強(qiáng)烈。例如別人問(wèn),"Do you like noodles?" (你喜歡面食嗎?) 你如果還有那么一點(diǎn)點(diǎn)喜歡的話,就可以答,"Kind of." 或是,"Sort of." (還好啦!)
有時(shí)候跟老美 QQ 樂(lè)(ICQ),會(huì)看到 kinda 和 sorta 這兩個(gè)怪字,其實(shí)諸位不用急著去查字典,因?yàn)榫退隳悴榱艘膊椴坏?。這兩個(gè)字其實(shí)這就是 kind of 和 sort of 的簡(jiǎn)寫,(當(dāng)然這非常不正式,不要用在正式的英文書(shū)寫上) 例如,"He is just kinda weird." 就是說(shuō)他是有一點(diǎn)怪怪的。

8. The thing is, we need to talk.
重點(diǎn)是,我們必須談?wù)劇?
在老美的口語(yǔ)中,thing 就是代表「重點(diǎn)」的意思,相當(dāng)于 key point. 所以老美常把,"The thing is: blah, blah, blah." 掛在嘴邊,或是有人會(huì)說(shuō),"Here is the thing." (重點(diǎn)來(lái)了。) 例如,"I really like that new house,but the thing is,how much is it?" (我很喜歡那棟新房子,但重點(diǎn)是,要多少錢???)

9. Duh.
廢話。
很多人會(huì)把 duh 和 bull (or bullshit) 這兩個(gè)用法給搞混,其實(shí) duh 是翻成廢話,而 bull 翻成胡說(shuō)八道。一般而言,duh 指的是很顯而易見(jiàn)的事情,而 bull 指的是完全錯(cuò)誤的事情。例如你問(wèn)一個(gè)瑞士人,"Do you like chocolate?" (你喜歡巧克力嗎?)那他可能就會(huì)跟你說(shuō),"Duh!" 因?yàn)檫@種問(wèn)題太白爛了,還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎?可是你要是問(wèn)他,"You must be very fat." (那你一定很胖了。) 他就會(huì)說(shuō), "That's bull." (真是胡說(shuō)八道) 因?yàn)閻?ài)吃巧克力的人也不一定就很胖,你說(shuō)是嗎?

10. Yes?
什么事?
這個(gè) "Yes?" 還有什么好講的?其實(shí)它在口語(yǔ)中有一個(gè)用法可能很多人不知道,比如說(shuō)吧,你的好朋友叫你的名字,"Tom?" 那你要怎么回話呢?沒(méi)錯(cuò),最簡(jiǎn)單的回答方式就是,"Yes?" (什么事啊?) 當(dāng)然你也可以說(shuō),"What's up?" 不過(guò)我個(gè)人就比較偏好 "Yes?" 聽(tīng)起來(lái)比較親切一點(diǎn)。另外有時(shí)候去買東西或去圖書(shū)館借書(shū),服務(wù)人員看到你站在柜臺(tái)前面,他會(huì)問(wèn)你,"May I help you?" 不過(guò)同樣的,他們也會(huì)用比較口語(yǔ)的說(shuō)法,"Yes?" 就是問(wèn)你,有什么事嗎?這真的是很生活化的用法,大家一定要熟記才是。
美語(yǔ)活起來(lái)上

11. Do you have any pet peeve?
你有什么樣的怪毛病嗎?
所謂的 pet peeve 就是個(gè)人生活習(xí)慣上的一些小毛病,例如有些人不喜歡別人碰他的計(jì)算機(jī),要是你碰他的計(jì)算機(jī)他就會(huì)不高興,這就是所謂的 pet peeve。(而非 bad habit。) 通常 pet peeve 都是比較無(wú)傷大雅的小毛病,幾乎每個(gè)人都有屬于他自己的 pet peeve。所以就有老美跟我說(shuō)過(guò),"Everybody has his pet peeve." 當(dāng)然 pet peeve 也常常成為老美談話之間彼此開(kāi)玩笑的話題。記得 "Friends" 有一集就是兩邊人馬在比快問(wèn)快答,而其中有一類的問(wèn)題就是 pet peeves,蠻有意思的。
但是如果是這個(gè)壞習(xí)慣大到會(huì)影響別人,像是在公共場(chǎng)所老是講話很大聲,這就不是 pet peeve,而要用 annoying 來(lái)形容。例如我就常聽(tīng)老美抱怨,"Don't you think he is annoying?" (你不覺(jué)得他很煩嗎?)

12. Maybe I'm going out on a limb, but I think we still have to invest it.
或許這么作有點(diǎn)冒險(xiǎn),但我想我們還是要投資它。
一般人想到冒險(xiǎn),直覺(jué)的反應(yīng)就是,"It's risky" 或是 "It's dangerous." 但是口語(yǔ)上老美喜歡說(shuō),"I'm going out on a limb." 來(lái)表示這件事需要冒險(xiǎn)。這個(gè) limb 原意是指樹(shù)枝,想象當(dāng)你爬樹(shù)時(shí)爬到小樹(shù)枝上去了,你是不是不知小樹(shù)枝什么時(shí)候會(huì)斷掉?這種不確定的危機(jī)感,就是為什么老美要用 "Go out on a limb." 來(lái)表示冒險(xiǎn)的原因了。例如你來(lái)到一個(gè)清澈的河邊,你很想下去游泳,但四周又沒(méi)有救生員,這時(shí)你就可以說(shuō),"Maybe I'm going out on a limb, but I think I am gonna try it." (我知道這么作有點(diǎn)冒險(xiǎn),但我還是要試試看。) 再舉一個(gè)例子吧,有一次室友用了我的刀子但沒(méi)有給我洗,可是看上面的渣渣我也知道是誰(shuí)干的。后來(lái)他自己跑來(lái)跟我說(shuō), "I know I'm going out on a limb to make it anonymous." (我知道如果我說(shuō)不知道這是誰(shuí)干的就太冒險(xiǎn)了。) 真是有趣的室友啊!


13. I don't have skeleton in my closet.
我沒(méi)有什么不可告人的秘密。
每次競(jìng)選期間一到,一定會(huì)看到候選人爭(zhēng)相證明自己的過(guò)去是清白的,沒(méi)有什么不可告人的秘密。這句話在英文里要怎么講呢?當(dāng)然最簡(jiǎn)單的說(shuō)法就是,"I don't have any secrets in the past." 但是這樣的說(shuō)法不如俚語(yǔ)的用法 "I don't have skeleton in my closet." 來(lái)得傳神。在這里 skeleton 是指骷髏,而 closet 是指衣柜的意思, 各位不難想象,一個(gè)人把骷髏藏在自己的衣柜里作什么?一定是有不可告人的秘密。例如你在高中時(shí)考試作弊被抓到,還被記了一個(gè)大過(guò),但你長(zhǎng)大之后這件事再也沒(méi)有人提過(guò),所以你也不想別人知道。這件考試作弊就變成是你的 skeleton in the closet。
有時(shí)候我自己也會(huì)別出心裁,把這句話改變一下,展現(xiàn)一下自己的幽默感。例如有次我室友不讓我進(jìn)他房里,我就用這句話虧他,"Do you have any skeleton in your room?" (你房里是不是有什么不可告人的秘密???) 當(dāng)然 in your room 是我自己改的,但在那樣的情況下,卻有另一番的味道。

14. Are you sure you are going to set us up?
你確定你要幫我們制造機(jī)會(huì)嗎?
在英文里制造機(jī)會(huì)可不是 make a chance 喔!雖然這是大家最自然會(huì)想到的說(shuō)法。正確的說(shuō)法應(yīng)該用 set up 這個(gè)詞組,例如 set you up 就是幫你制造機(jī)會(huì)的意思。另外,老美也很喜歡用 fix up 和 hook up 來(lái)表示撮合某人。例如你有一個(gè)妹妹長(zhǎng)得還可以,你想把她介紹給你同學(xué),你就可以跟你同學(xué)說(shuō),"Do you like my sister? I can fix you up." (你喜歡我妹妹嗎?我可以撮合你們。)


15. Probably. It's still up in the air.
大概吧。但還不確定。
大家都應(yīng)該常常有和別人相約的經(jīng)驗(yàn)吧u其實(shí)和別人相約是一件很不容易的事情。一開(kāi)始沒(méi)女朋友覺(jué)得沒(méi)人陪不想出門,但就算有人陪了卻又不知要去哪里, 而就算知道要去哪里,又不知道要作什么,到時(shí)再看看吧。其實(shí)這種情形中外皆然,所以「到時(shí)候再看看」也是老美常說(shuō)的一句話。簡(jiǎn)單的講法就是,"I haven't decided yet."、"I haven't made my mind yet." 或是 "We'll see." 就可以了,不然的話你也可以小小地賣弄一下英文,"It's up in the air."
另外 "It's up in the air." 比較俏皮的翻法就是: 「八字還沒(méi)一撇呢!」例如別人問(wèn)你,"Are you dating Jennifer now?" (你跟 Jennifer 開(kāi)始在約會(huì)了嗎?) 你就可以答,"It's up in the air." (八字還沒(méi)一撇呢!)

16. Okay. Just checking.
好吧。我只是隨口問(wèn)問(wèn)。
在口語(yǔ)中我們常會(huì)講,沒(méi)什么,我只是隨口問(wèn)問(wèn)而已。這個(gè)隨口問(wèn)問(wèn)在英文里當(dāng)然你可以講,"Just asking." 但事實(shí)上呢?大多數(shù)的老美都會(huì)說(shuō),"Just checking." Check 當(dāng)動(dòng)詞用是一般指「檢查」而言,例如你想進(jìn)來(lái)時(shí)可能忘了關(guān)門,你就可以說(shuō),"Go check if the door is still open." (檢查看看門是不是還開(kāi)著。) 但是老美說(shuō), "Just checking." 時(shí),這個(gè) check 要翻譯成「隨口問(wèn)問(wèn)」會(huì)比較通順一些。這句話老美用得很多,非常值得把它記下來(lái)。
另外有一種情形,比如說(shuō)我們說(shuō)了一些無(wú)關(guān)痛癢的小事,別人也沒(méi)聽(tīng)楚,當(dāng)他再問(wèn)你剛才說(shuō)了些什么事,也許你不想再覆述一遍。(反正是無(wú)關(guān)痛癢) 這時(shí)你可以說(shuō),"Just a though." 或是 "Just an idea." 意思就是我只是隨口說(shuō)說(shuō)而已。不然的話也可以說(shuō),"Never mind." (沒(méi)什么大不了的,不用操心。)

17. Do we need to hit a shower first?
我們需要先洗個(gè)澡嗎?
Hit 是一個(gè)老美很喜歡用,但老中很不會(huì)用的動(dòng)詞,hit 指的是去開(kāi)始作某件事。 像是在口語(yǔ)中老美喜歡講,"Let's hit it."。例如搖滾樂(lè)團(tuán)的主唱常會(huì)看看吉他手, 鍵盤手,貝斯手準(zhǔn)備好了沒(méi),如果大家都準(zhǔn)備好了的話,他就會(huì)大喊一聲, "Let's hit it." 這就代表 "Let's go." 的意思。
所以像是去洗澡,我相信大多數(shù)的人都會(huì)講,take a shower。但你如果學(xué)老美說(shuō), hit a shower,那種層次立刻就不一樣。類似的用法還有像是睡覺(jué)老美會(huì)說(shuō),hit the bed,上路會(huì)說(shuō) hit the road,到海灘去則是 hit the beach 像這些都是蠻值得學(xué)的用法。

18. That's OK.
不用了。
大家相信嗎? "That's OK." 和 "OK." 指的是完全不同的意思喔。如果別人問(wèn)你要不要先洗個(gè)澡啊?你答,"That's OK." 就是不要的意思,答 "OK." 卻是要的意思。像我剛來(lái)美國(guó)時(shí)因?yàn)椴恍判?,結(jié)果每次都耍寶。記得有一次老美來(lái)我家作客, 我問(wèn)他,"Do you need something to drink?" 他說(shuō) "That's OK." 我想既是 "OK." 就是好的意思啊,當(dāng)然趕緊把茶水奉上,老美一臉莫名其妙的表情。其實(shí)我這是錯(cuò)誤的示范。要記住,當(dāng)別人說(shuō),"That's OK." 就表示 "I'm fine." 我很好,你不用操心的意思,言下之意就是你不用麻煩了,我會(huì)照顧我自己。所以,"That's OK." 其實(shí)有「沒(méi)關(guān)系、無(wú)所謂」的味道在里面。所以如果你要明確的拒絕的話,可以這么說(shuō),"That's OK. I don't need anything to drink."

19. Just right place, right time.
只不過(guò)是天時(shí)地利而已。
大多數(shù)的人想到幸運(yùn),都會(huì)直覺(jué)反應(yīng) lucky,但其實(shí) lucky 有很多種表示法。像有一次我問(wèn)老美怎么追到這么一個(gè)如花似玉的女朋友,他回答我,"Just right place, right time." 我一聽(tīng)就立刻聯(lián)想到了中文里的,「天時(shí)地利人和」這句話,沒(méi)想到英語(yǔ)里就這么簡(jiǎn)單,"Right place, right time." 就解決了。(或許應(yīng)該再加上 right girl?) 所以我也開(kāi)始不是只會(huì)說(shuō),"I'm just lucky." 了。例如后來(lái)有一次老美問(wèn)我為什么我有免費(fèi)的 T 恤可拿,我就很瀟灑地回答他,"Just right place, right time, no big deal." (只不過(guò)時(shí)間地點(diǎn)剛好對(duì)了而已,沒(méi)什么大不了的。) 事后想起來(lái),連自己都覺(jué)得很得意自己會(huì)這樣回答。

20. Same here.
我也是。
我想當(dāng)大家看到中文「我也是」的時(shí)候,百分之九十九的人 "me too." 會(huì)立刻脫口而出。甚至有些人還會(huì)說(shuō), "So do I." 但是說(shuō)真的,老美是會(huì)說(shuō),"me too." 和 "So do I." 沒(méi)錯(cuò),但好象太平常了一點(diǎn),(大概是因?yàn)檫@些用法我上國(guó)中的時(shí)候就知道了吧!)
我覺(jué)得比較酷一點(diǎn)的講法應(yīng)該是,"same here." 它完完全全就等于 "me too." 例如上網(wǎng)聊天最后大家常會(huì)說(shuō),"All right. I have to go to bed now." (好吧,我該去睡覺(jué)了。) 這時(shí)對(duì)方就可以回答,"same here." 表示我也該睡覺(jué)了。另外 ditto 這個(gè)用法也流行過(guò)好一陣子。它的意思是,「同上」當(dāng)然也就等于 "me too" 的意思啦。 例如最有名的例子,在第六感生死戀 (Ghost) 里,Demi Moore 和 Patrick Swayze 的對(duì)話,"I love you." "Ditto."
男人真討厭

由于篇幅所限,今天只能發(fā)表前20個(gè),余下的部分我會(huì)慢慢補(bǔ)上,如果你自己想了解更多的美國(guó)口語(yǔ),
您可以去一個(gè)叫做ESL港灣的資源網(wǎng)站 里面都是正宗的英語(yǔ)資源。學(xué)習(xí)起來(lái)
很方便。

880G英語(yǔ)資料高速下載 2006年免費(fèi)外語(yǔ)資料大全