我們經(jīng)常會思考這樣的問題: 我適不適合做這份工作呢?我可能真的不適合吧?等等這樣的問題,也會一直糾結(jié)。那么,今天英語君給小伙伴們帶來一個有意思的英語小對話,看看怎么用英文表達(dá)“最不適合做某事;最不可能做某事”吧。

A:?Oh! Do you lose your mind? I can't believe that you asked Mike to take this job! I have told you he was the last person to do this job!

噢!你瘋了嗎?我真不敢相信你叫邁克去做這份工作!我已經(jīng)告訴你了,他是最不適合做這份工作的人!

B: Okay! Please just calm down. I know what you mean. Just give him a chance, I think he have some good qualities too
.

好的,請冷靜下來,我懂你的意思。給他一次機(jī)會吧,我覺得他身上也有一些好的品質(zhì)。

A: No, no, no....You'll regret the decision you have made today.

不,不,不......你會后悔今天做的決定的。

B: Maybe I will. But everyone deserves a chance to prove himself.

可能我會后悔,但是每個人都值得擁有一次機(jī)會來證明他自己。

A: Okay, I hope you are right. Really...

好吧,我希望你是對的。真的。

看完上面的小對話,小伙伴知道怎么用英語表達(dá)“最不是適合做某事”了嗎?

He was the last person to do this job.

他是最不適合做這份工作的人。

看到這句話,有的小伙伴就會感到疑惑了,the last不是表示“最后一個”嗎? 然后就忍不住想問英語君是翻譯錯了?

注釋:"the last” 有表示“最后一個,最終”的意思。但是結(jié)合語境,在這里應(yīng)該翻譯成“最不適合做某事;最不可能做某事”。

E.g Mike would be the last person who would do such a thing.

邁克最不可能干這種事情。

Mike always likes to have the last word in any discussion.

邁克總是喜歡商量什么事情都自己說了算。

今天,英語君給小伙伴們帶來的小知識啦。下次如果遇到這樣的句子,小伙伴們要注意怎么翻譯了。