話說(shuō),最近奶茶妹妹又出新聞了。

那就是她和老公劉強(qiáng)東一起接見(jiàn)了加拿大總督,一襲紅裙,驚艷了不少看客。
不少眼睛尖的小伙伴發(fā)現(xiàn),這兩人還是情侶裝,劉強(qiáng)東的領(lǐng)帶不就是奶茶妹妹的紅色套裝的“衣角料嘛”嘛?
還有群眾說(shuō),這兩人時(shí)不時(shí)含情脈脈地對(duì)視下,不知道給圍觀群眾撒了多少狗糧……
?
言歸正傳,加拿大總督大老遠(yuǎn)來(lái)中國(guó),和劉氏夫婦談什么生意呢?
?
Zhang Zetian, who accompanied her husband, Liu Qiangdong, meets David Johnston, Governor General of Canada, who made an official visit to the People’s Republic of China. The meeting was a celebration of JD’s partnership with Canada in which Canadian consumer goods will be included in JD’s fresh food delivery service, which brings vegetables, fruit, raw meat, and seafood like lobster and salmon direct to consumers’ homes.
章澤天陪同老公劉強(qiáng)東,一起會(huì)見(jiàn)來(lái)中國(guó)訪問(wèn)的加拿大總督戴維·約翰斯頓(David Johnston)。這是雙方慶祝京東與加拿大的伙伴關(guān)系,因?yàn)樵诖酥?,?lái)自加拿大的商品被納入到京東的鮮食送貨服務(wù)中,也就是說(shuō)來(lái)自加拿大的蔬菜,水果,生肉,諸如龍蝦和鮭魚(yú)這樣的海鮮將通過(guò)京東物流直接送到消費(fèi)者家中。
據(jù)說(shuō)京東這一次邀請(qǐng)加拿大總督一起站臺(tái)為生鮮生意搖旗吶喊,主要為了和老對(duì)手阿里巴巴的盒馬鮮生爭(zhēng)市場(chǎng)。
?
之前,阿里巴巴就一直秘密布局盒馬鮮生,試圖重構(gòu)新零售業(yè)態(tài)。馬云一直野心勃勃,想把盒馬鮮生打造成超市、餐飲店、菜市場(chǎng)的集合體。
這樣,消費(fèi)者可到店購(gòu)買(mǎi),也可以在盒馬App下單。而盒馬之前最引以為豪的就是快速配送:門(mén)店附近3公里范圍內(nèi),30分鐘送貨上門(mén)。
說(shuō)到這,大家自然就明白為什么,京東也想要參與到生鮮生意中。畢竟,生鮮生意,最重要的是物流配送,而這正是京東的強(qiáng)項(xiàng)啊。
?
一向精明的加拿大人也看到了京東在這方面的實(shí)力,特別派了總督過(guò)來(lái),洽談如何把加拿大海鮮、新鮮水果賣(mài)到中國(guó)來(lái)。
?
The Canadian side hopes that taking advantage of JD’s 48-hour delivery service, this strategic move will enable Canada to export more goods, and fulfill the high demand by Chinese consumers for fresh seafood. During the one-day-long promotion after the celebration, more than 140,000 live lobsters were sold.
加拿大方面希望,借助京東的48小時(shí)送貨服務(wù),這一戰(zhàn)略舉措將使加拿大向中國(guó)出口更多的商品,滿足中國(guó)消費(fèi)者對(duì)新鮮海鮮的高需求。在為期一天的慶祝推廣活動(dòng)中,售出的龍蝦超過(guò)十四萬(wàn)只。
(圖為劉強(qiáng)東、章澤天接待到訪的加拿大總督)
?
看著總督老先生一臉滿意,看來(lái)加拿大的龍蝦、生蠔、牛肉、藍(lán)莓出現(xiàn)在普通中國(guó)人餐桌上為期不遠(yuǎn)了。
↑加拿大龍蝦(lobster)味美、個(gè)大↑
?
↑加拿大水質(zhì)無(wú)污染,生蠔肉質(zhì)鮮美↑
?
↑加拿大是最好的牛肉出產(chǎn)國(guó)之一↑
?
↑加拿大BC省是全球最佳的藍(lán)莓種植地區(qū)之一↑
?
話說(shuō),京東生意真是全面開(kāi)花。
?
奶茶妹妹自從嫁給劉強(qiáng)東,成為京東老板娘之后,一直全力推動(dòng)京東拓展各項(xiàng)業(yè)務(wù)。
?
比如,之前就寫(xiě)過(guò)一篇文章 “奶茶妹妹為拓展業(yè)務(wù)宴請(qǐng)半個(gè)美國(guó)時(shí)尚圈!她的表現(xiàn)可有老板娘風(fēng)范?” 講到了奶茶妹妹一直積極推動(dòng)京東的時(shí)尚和奢侈品業(yè)務(wù)。
?
她曾作為大使,大力舉辦社交活動(dòng),今年四月下旬在紐約舉辦的一個(gè)豪華私人派對(duì)上,她就請(qǐng)到了時(shí)尚界大咖:Iris Apfel,此外,就連蒂芙尼在內(nèi)的時(shí)尚圈高管都賞了光,給奶茶妹妹的晚宴捧場(chǎng)。
在章澤天的游走下,京東今年早些時(shí)候,成為了美國(guó)服裝和鞋類(lèi)協(xié)會(huì)成員。
?
而前不久,奶茶妹妹還進(jìn)軍各種時(shí)裝周,各種秀時(shí)尚搭配。
難怪很多社交媒體吃瓜群眾說(shuō):
?
Even though Zhang is only 24 years old, she has made a successful transition to becoming the professional partner of the e-commerce leader.
雖然章澤天只有24歲,她已經(jīng)順利轉(zhuǎn)變成電子商務(wù)領(lǐng)袖的專(zhuān)業(yè)合作伙伴。
?
而奶茶妹妹,雖然畢業(yè)才一兩年,但是已被《新財(cái)富》雜志評(píng)為中國(guó)最年輕的億萬(wàn)女富翁。章澤天成功躋身《新財(cái)富》評(píng)選的中國(guó)年度最富500人排行榜 。
?
這份榜單上,只有四位女富豪排在奶茶妹妹之前,她們分別是:藍(lán)思科技董事長(zhǎng)——周群飛,碧桂園董事局主席楊惠妍,圓通副總裁張小娟,香港富華集團(tuán)主席陳麗華。
?
Also on the list, which was published May 10, was Zhang’s husband, founder and CEO Liu Qiangdong, worth 38.82 billion RMB (about US$5.6 billion).
同樣,在5月10日發(fā)布的這份榜單上,章澤天老公,劉強(qiáng)東憑借388.2億元人民幣(約合56億美元)身家,榜上有名。
?
According to the media, Zhang is also a venture capitalist who has invested in six start-ups in China including Uber China. She’s made these investments on behalf of Liu Qiangdong’s family fund.
據(jù)媒體報(bào)道,章澤天是個(gè)風(fēng)投好手,共投資了6家初創(chuàng)企業(yè),包括uber中國(guó)公司,這些投資都是由她代表劉強(qiáng)東的家庭基金所進(jìn)行的。
?
說(shuō)到這,小編感覺(jué)劉強(qiáng)東的英文名(Richard)取得真是好,果然是rich,現(xiàn)在帶著媳婦一起登上了富豪排行榜。
?
現(xiàn)在新聞也看了,一起學(xué)點(diǎn)干貨吧。今天的干貨就是,有錢(qián)除了rich,還有什么其他說(shuō)法?
?
1. affluent ['?fl??nt] 富足的
Eg: That affluent nations have produced half of the world's environmental destruction while paying only 3% of its costs.
富裕的國(guó)家付出只有3%的成本,卻為這個(gè)世界制造了一半以上的環(huán)境破壞。
?
2. prosperous ['pr?sp(?)r?s] 繁榮的
Eg: And if we succeed, our future will be more prosperous and more peaceful than our past.
如果我們能取得成功,我們的未來(lái)將會(huì)比過(guò)去更加繁榮、更加和平。
?
3. well-heeled 穿著考究的,富裕的
Eg: If there happenedto be both rich and poor people, as there happen to be both black and whiteones, then the advantages of the well-heeled might well spread in time to the hard-up.
如皋碰巧都是富人和窮人,正好像碰巧都是黑人和白人一樣,那么富有的優(yōu)越性則有可能及時(shí)傳播到那些缺錢(qián)的那里。

4. well-off 有錢(qián)的
Eg: To date, the vast majority of cases have been detected and investigated in comparatively well-off countries.
至今為止,絕大多數(shù)病例都是在相對(duì)較富裕的國(guó)家中發(fā)現(xiàn)并進(jìn)行調(diào)查的。

5. well-to-do 小康的
Eg: He was born of fairly well-to-do parents.
他出身于相當(dāng)富裕的家庭。
?
6. filthy rich 滿身銅臭的
Eg: They are destroying the middle class, eating and eroding away all traces, causing a dictated state with two sides, the absolute filthy rich and the totally poor.
他們消滅中產(chǎn)階級(jí),吞蝕所有罪證,致使一個(gè)主權(quán)國(guó)家分化出兩個(gè)階層——骯臟污穢的富人和貧困疾苦的窮人。
?
7. rolling in it 財(cái)源滾滾的
Eg: You have such a beautiful house , You must be rolling in it .
你的房子多漂亮。你一定是腰纏萬(wàn)貫的了。
?
8. in clover 生活優(yōu)渥
Eg: He inherited his father's fortune and has lived like a pig in clover ever since.
他繼承了他父親的財(cái)產(chǎn),生活極為奢侈。
?
(本文首發(fā)于滬江商務(wù)英語(yǔ)公眾號(hào),掃碼關(guān)注,即可獲取更多商務(wù)英語(yǔ)資訊。轉(zhuǎn)載請(qǐng)“滬江商務(wù)英語(yǔ)”后臺(tái)聯(lián)系?。?/div>