邁克爾?舒馬赫回來了!舒馬赫的復(fù)出足以震動整個 F1,整個世界賽車界。這個消息足以“淹沒”有關(guān)寶馬明年退出 F1 的消息。而這位傳奇車王輝煌歷程的處女航,卻始于一次小小的“替身”事件。

請看《中國日報》的報道:

Schumacher's first grand prix was with Jordan in Belgium in 1991, as a stand-in for jailed Belgian driver Bertrand Gachot. Despite completing only 500m in the race, he made an immediate impression.

舒馬赫首次參加國際汽車大獎賽始于 1991 年代表喬丹車隊參加比利時站的比賽,當時比利時車手伯特蘭?加舒特被捕,舒馬赫作為“替身”出場。盡管他只參加了 500 米的一段比賽,但當即給人留下了深刻的印象。

在上面的報道中,stand-in 就是指“替身,暫代者”。這種說法出自好萊塢,拍電影時,代替明星某些場景的“替身演員”就是 stand-in。Stand-in 這種說法已經(jīng)不僅僅局限于“替身演員”,它逐漸擴大到日常生活中。凡是一個人臨時去代替別人做什么事,那個人就可以被稱為 stand-in。例如,Tom 最近生病了,I acted as Tom's stand-in when he was away(他不在時我替他頂班)。

大家都知道,電影里的驚險動作往往是由別人來代替電影明星演的,這類“特技替身演員” 常被稱為 a stuntman。Stunt 在這里的意思是“特技,絕招”。如果你沒有經(jīng)過專門的訓練,Never again pull a stunt like ride a bicycle no hand(千萬不要再做像放手騎單車那樣的危險動作了)。而 a stunt flier 就是指“特技飛行員”。