世博熱詞:“采珠人”英語怎么說
作者:滬江英語
來源:滬江英語
2010-10-21 11:05
昨日是世博會(huì)卡塔爾館日,在展館中游客能看到海地采集珍珠的人是如何作業(yè)的。說到采集珍珠,我們都知道,采珠人要帶好潛水裝備潛入海底,尋找珍珠蚌,pearl mussel,那么“采珠人”這個(gè)名稱在英語中是什么呢?難道是pearl collector之類嗎?
Pearl hunting or pearl diving refers to a now largely obsolete method of retrieving pearls from pearl oysters or freshwater pearl mussels.
Pearl hunting或者pearl diving指的是一種潛水找尋珍珠蚌的老式采珠方法。
這里的pearl hunting或者pearl diving就是指采珠,那么采珠人,其實(shí)就是pearl diver——因?yàn)樗獫撍矗员环Q為diver。為什么說這種方法是obsolete,老式過時(shí)的呢?因?yàn)楝F(xiàn)在大多數(shù)都是人工養(yǎng)殖珍珠,在珠場,cultured pearl farms里就可以收獲珍珠,很少會(huì)再有專業(yè)采珠人去潛水找珍珠了。pearl diver現(xiàn)在主要也就是在旅游景點(diǎn)進(jìn)行表演式的diving。
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)