讀新聞學(xué)翻譯:世博“親子環(huán)”受游客歡迎
本周日,有很多年輕父母帶著孩子逛世博園。不少家長(zhǎng)說(shuō),兒童節(jié)當(dāng)天是工作日,所以趁著周日提前陪孩子過(guò)節(jié)。針對(duì)親子游的參觀家庭,如何既能玩得舒心,又妥善地照顧好自己的寶寶的問(wèn)題,世博園新推出“親子環(huán)”產(chǎn)品。
“親子環(huán)”有兩種樣式,一種類似手表,另一種則配合掛件使用。家長(zhǎng)可預(yù)先在5米至50米的范圍中挑選合適距離進(jìn)行設(shè)定,孩子和父母手中各佩戴一個(gè)“親子環(huán)”,一旦兩人超過(guò)設(shè)定距離,親子環(huán)會(huì)通過(guò)震動(dòng)、強(qiáng)制打開通話系統(tǒng)和GPS定位三種方式告知父母。
(以上新聞來(lái)自解放網(wǎng))
翻譯講解:
“親子環(huán)”在這里應(yīng)該怎么翻譯呢?根據(jù)新聞中的介紹,這其實(shí)是一種小裝置,因此我們不能按照字面將其翻譯成ring或者loop,而應(yīng)該用device一詞。
“親子”這里同樣不宜直譯。這種裝置是通過(guò)定位以防止孩童走失的,因此我們可以直接描述出它的作用,考慮翻譯成:tracking device或者child-tracking device。
(本文章由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語(yǔ)專題轉(zhuǎn)載。)
【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!
快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?
時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】
暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛(ài)學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!