?


2010年上海世博會將是一屆“無煙世博會”。屆時,世博會展館、指定賓館等室內(nèi)場所將全面禁煙,全面禁煙的內(nèi)容包括禁止吸煙、禁止煙草廣告、禁止煙草銷售等。對于“無煙世博會”理念,大部分公眾表示支持與理解。

“無煙世博”用英語表達,就是smoke-free Expo,這種sth.-free的構(gòu)造形式很常見,比如:免關稅的:duty-free;不含糖的食品是sugar-free;不過,無酒精飲料我們不是說alcohol-free drinks,而是soft drinks。

我們也可以用be free of這個句型來表達“無……”的含義,如:The service is free of charge.這項服務是免費提供的。A world free of nuclear weapons,無核世界。

free可以表示“免費”,這個大家非常熟悉,不過在不同場合,也有不同的表示“免費”的說法,例如在餐館,“免費贈送”就說成on-the-house service。例句:The dessert is on the house.甜點是免費的。

(本文章由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題轉(zhuǎn)載。)

更多世博熱詞>>


【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學習,來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時間更充裕的你,就來特訓班試試吧:【高口暑期特訓班】 【中口暑期特訓班】

暑期學習計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學習!我們的暑期“強檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學習的孩子們趕緊來看看吧!