中英對(duì)照世博熱詞一覽
spot check“抽查、隨機(jī)檢查、突擊檢查”
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)導(dǎo):
Visitors to the World Expo should expect at least two rounds of security checks before they can enter the site, local police officials said yesterday.The first barriers, located around a 4.5-square-kilometer area in the Expo zone, will subject random visitors to spot checks.
世博會(huì)期間,進(jìn)園參觀的游客需要接受至少兩次安檢。第一道安檢處設(shè)在園區(qū)內(nèi),占地4.5平方千米,這里安檢員會(huì)隨機(jī)對(duì)一些游客進(jìn)行檢查。
commemorative coins “紀(jì)念幣”
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
The People's Bank of China (PBOC), the country's central bank, will issue a set of gold and silver commemorative coins this month to celebrate the upcoming World Expo 2010 Shanghai.
中國(guó)銀行將發(fā)行一套金銀紀(jì)念幣,以慶祝即將到來(lái)的上海世博會(huì)。
short-term accommodation“短租房”
“世博短租房”,是指因?yàn)?010年上海世界博覽會(huì),應(yīng)運(yùn)而生的短期概念租住房屋,其特點(diǎn)為房?jī)r(jià)高漲。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Apart from traditional hotels, short-term rental (including rentingrooms and apartments) is also popular and provides visitors with an alternative choice.
除了傳統(tǒng)賓館,短期租賃(包括出租房屋)也非常受歡迎,給游客們提供了另一種選擇。
Miss Etiquette“禮儀小姐”
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
The final selection of Shanghai ExpoMiss Etiquette was held in Hangzhou city, Zhe Jiang province on Jan 31, 010.
上海世博會(huì)禮儀小姐選拔活動(dòng)總決賽于2010年1月31日在浙江省杭州市啟動(dòng)。
mascot “吉祥物”
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Haibao, the blue cute mascot of the 2010 World Expo, is giving visitors a great welcome at the Shanghai World Financial Center, the 101-story skyscraper that dominates the skyline in Pudong.
2010年世博會(huì)的藍(lán)色可愛(ài)吉祥物,海寶, 落戶(hù)高達(dá)101層的上海環(huán)球金融中心歡迎四方來(lái)客。
【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!
快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?
時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】
暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話(huà)就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶(hù),自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛(ài)學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!