注:本專欄內(nèi)容源自滬江網(wǎng)校BEC商務(wù)英語(yǔ)【初級(jí)秋季班】>>

The country is planning to accelerate a mechanism with which to strip poorly run star-rated hotels of their star rankings.

國(guó)家計(jì)劃加快建立機(jī)制,以便將那些經(jīng)營(yíng)不善的星級(jí)飯店淘汰出局。

朗讀者:滬江網(wǎng)校專屬外教Alison 戳我進(jìn)入Alison的滬江主頁(yè)>>>

"熱詞”解析

Star-rated hotels:就是指“星級(jí)飯店”。

Star ranking指的是飯店的“星級(jí)”,而“星級(jí)評(píng)定機(jī)制”就是star-rating system。目前通行的旅游飯店的等級(jí)共分五等,即一星、二星、三星、四星、五星。五星飯店就是five-star hotel。

延伸閱讀

Ranking的意思是“排位,排名”,作形容詞時(shí)表示“……級(jí)別的”、“……地位的”。例如high-ranking hotels是指“高級(jí)別的飯店”,high-ranking official指的是“顯要官員”。各行各業(yè)都有自己的rating system(評(píng)級(jí)制度),還有專門(mén)的rating agency(評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu))。

國(guó)家旅游局副局長(zhǎng)杜江在工作會(huì)議上稱,為切實(shí)維護(hù)星級(jí)飯店良好的品牌形象,我國(guó)將逐步建立完善星級(jí)飯店的退出機(jī)制,及時(shí)將達(dá)不到標(biāo)準(zhǔn)要求的飯店淘汰出局。
?