注:本專欄內(nèi)容源自滬江網(wǎng)校BEC商務(wù)英語(yǔ)【初級(jí)秋季班】>>

Foreigners living in Beijing are joining the record number of Chinese people who will be making the great holiday getaway.

住在北京的外籍人士開(kāi)始加入創(chuàng)紀(jì)錄的假日出游大軍。

朗讀者:滬江網(wǎng)校專屬外教Alison 戳我進(jìn)入Alison的滬江主頁(yè)>>>

"熱詞”解析

holiday getaway:就是指“假日出游”。

getaway在這里指的是“短假;假日休閑地;適合度假的地方”,從另一方面看,getaway本意是“逃亡、逃走”,holiday getaway也就形象描述出了人們利用節(jié)假日逃離平時(shí)繁忙的工作生活,好好happy一把的心態(tài)。

延伸閱讀

假期臨近,與假日有關(guān)的消費(fèi)已經(jīng)出現(xiàn)增長(zhǎng),在節(jié)假日由于人們普遍參與各項(xiàng)休閑娛樂(lè)活動(dòng)而引發(fā)的消費(fèi)熱潮被稱為holiday economy(假日經(jīng)濟(jì))。去野外露營(yíng)的朋友可要提前聯(lián)系好holiday camp(度假營(yíng)地)。但有些朋友在假期需要值班,他們過(guò)的可就是busman's holiday(照常工作的假日)了。