注:本專欄內(nèi)容源自滬江網(wǎng)校BEC商務(wù)英語【初級秋季班】>>

The introduction of property tax can be regarded as a measure to discourage the speculative property transactions.

開征物業(yè)稅在某種意義上可以被視為打擊投機性購房的一種措施。

朗讀者:滬江網(wǎng)校專屬外教Alison 戳我進入Alison的滬江主頁>>>

"熱詞”解析

property tax:就是指“物業(yè)稅”。

“物業(yè)稅”,屬于realty tax(不動產(chǎn)稅,房產(chǎn)稅),主要是針對土地、房屋等不動產(chǎn),要求其所有者或承租人每年都要繳納一定稅款,而應(yīng)繳納的稅值會隨著不動產(chǎn)市場價值的升高而提高。Simulated property tax collection(物業(yè)稅“空轉(zhuǎn)”,模擬征稅,指雖然沒有實際征稅,但一切步驟和真實收稅流程相同)已在pilot cities(試點城市)實施了六年之久。

延伸閱讀

征收property tax是遏制過高house price (房價)的一種措施,有利于打擊speculative property transactions(投機性房產(chǎn)交易),控制property bubble(房地產(chǎn)泡沫),使property market(房地產(chǎn)市場)良性發(fā)展。據(jù)專家預(yù)計,commercial property(商業(yè)地產(chǎn))將先于residential property(住宅地產(chǎn))征收property tax。有關(guān)人士呼吁地方政府對land conveyance fees(土地出讓金)等land revenues(土地收益)的使用情況進行公示。
?