?

【原文】?
?The purpose of public relations is to influence public opinion toward building goodwill and positive reputation for the organization, and well-executed public relations is a long-term activity that molds good relationships between an organization and its publics.

【譯文】
?公共關(guān)系的目的是為了對(duì)公眾輿論產(chǎn)生影響,為某一單位樹立良好的形象和聲譽(yù);建立良好的、有效的公共關(guān)系是一種長(zhǎng)期行為,這種行為有助于在一個(gè)單位和它的公眾群體之間形成良好的關(guān)系。

【點(diǎn)評(píng)】?
?關(guān)系代詞that在定語從句中同時(shí)充當(dāng)主語,其先行詞是前面的a long-term activity。這里有兩種翻譯方法,一是將其翻譯成“它”,二是將其翻譯成“這種行為”。但若將其翻譯成“它”則指代不明,有可能被誤解為指代前面所提到的“目的”、“公共關(guān)系”、“影響”、“聲譽(yù)”等概念,因此,譯為“這種行為”,使意思更明確。

聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。