菲爾普斯摘銀 新加坡小將斯庫(kù)林贏歷史首金
作者:ANNETA KONSTANTINIDES, BEN ASHFORD
來(lái)源:每日郵報(bào)
2016-08-13 14:51
Michael Phelps' last individual event wasn't a golden one, but his signature smile did not fade.
邁克爾·菲爾普斯在最后一場(chǎng)個(gè)人項(xiàng)目比賽中沒(méi)有拿到金牌,但他標(biāo)志性的微笑并沒(méi)有因此而黯淡。
Phelps lost the top spot on the Olympic podium for the first time ever in the Men's 100m butterfly event - and for the first time during his incredible run in Rio.
菲爾普斯在男子100蝶泳的比賽上第一次沒(méi)能站上奧運(yùn)會(huì)最高領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái),也是他此次驚人的里約奧運(yùn)之行上第一次沒(méi)有站到頂端。
Joseph Schooling, a 21-year-old from Singapore, took home the gold with a record time of 50.39 seconds.
21歲的新加坡選手喬瑟夫·斯庫(kù)林以50秒39的成績(jī)將金牌收入囊中并創(chuàng)造了新的賽會(huì)紀(jì)錄。
Three-quarters of a second later, Phelps touched the wall at the same moment as South Africa's Chad le Clos and Hungary's Laszlo Cseh, all three recording a time of 51.14 seconds.
四分之三秒后,菲爾普斯觸壁,與他同時(shí)觸壁的有來(lái)自南非的勒克洛斯和來(lái)自匈牙利的切赫,他們的成績(jī)都是51秒14。
'It is a wild way to end my individual career. It is just wild,' Phelps said after the race. I was like 'Three? Three of us tied for third?'
“這樣來(lái)結(jié)束我的個(gè)人生涯簡(jiǎn)直太瘋狂了,太瘋狂了,”菲爾普斯賽后說(shuō)到,“我是第三?我們?nèi)齻€(gè)并列第三?”(菲魚(yú)你們仨并列銀牌哦~)
Schooling looked stunned and humbled as he claimed his tiny nation state's first ever Olympic gold medal after racing Phelps, his childhood hero.
斯庫(kù)林看起來(lái)相當(dāng)震驚,也很謙虛,因?yàn)樵谟诙堑呐枷穹茽柶账挂惠^高下之后,他為他小小的祖國(guó)贏得了參加奧運(yùn)會(huì)以來(lái)的首枚金牌。(上圖:2008年,這位小伙子在新加坡的一個(gè)訓(xùn)練營(yíng)里第一次見(jiàn)到偶像菲魚(yú)。)
Phelps has now won five medals in Rio and 27 medals total.?He will race one more time in the Men's 4x100 medley relay.
現(xiàn)在,菲爾普斯已在里約奧運(yùn)會(huì)上獲得了5枚獎(jiǎng)牌,獲得的奧運(yùn)獎(jiǎng)牌總數(shù)多達(dá)27枚。他之后還將參加男子4×100混合泳接力的比賽。
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。